Tina Heise Übersetzen Französisch Englisch

Meine Übersetzungen

Texte

Ich bin für vieles offen, daher lohnt es sich, anzufragen. Schwerpunktmäßig bin ich jedoch in den folgenden Bereichen unterwegs: 

  • Recht: Zivil-, Familien-, Strafrecht
  • Beglaubigungen für die französische Sprache
  • Internationale Entwicklungszusammenarbeit
  • Human Resources, Ausbildung, Bildung und Erziehung
  • Marketing-Materialien
  • allgemeine Geschäftskorrespondenz in allen drei Sprachen


  • Maschinen- und Anlagenbau


ist ebenfalls ein Teil meiner beruflichen Erfahrungen (Bedienungsanleitungen, Sicherheitshinweise, Spezifikationen).

Generell gilt: Fragen kostet nichts.

Juristische
Übersetzungen

Im juristischen Bereich geht es oft um beglaubigte Übersetzungen von einem vereidigten Übersetzer. Ich bin vereidigte Übersetzerin für die französische Sprache und übersetze und beglaubige z. B. die folgenden amtlichen Dokumente:

Zeugnisse
(Schulzeugnisse, Arbeitszeugnisse ...)
Bescheinigungen
(Teilnahmebescheinigungen, Gesundheitsbescheinigungen …)
Urkunden
(Geburtsurkunden, Eheurkunden …)
Administrative Dokumente
(Führerscheine, Ledigkeitsbescheinigungen …)
Verträge (Eheverträge, Arbeitsverträge …)
Handelsregisterauszüge
Gerichtsurteile aus dem Zivil-, Straf- und Familienrecht
(z. B. Scheidungsurteile, aber auch Anklageschriften)

Meine Allgemeine Beeidigung und Öffentliche Bestellung für die französische Sprache finden Sie hier: www.justiz-dolmetscher.de 

Terminologierecherche

Gerade für den juristischen Bereich, z. B. bei Anklageschriften, Polizeiberichten oder Haftbefehlen, ist es sehr wichtig, den adäquaten Begriff in der Ziel-sprache zu finden, der sich im besten Fall – aber leider bei weitem nicht immer – mit dem der Ausgangssprache deckt. Dort, wo diese "Deckungsgleichheit" bzw. Bedeutungsgleichheit nicht gegeben ist, liefert eine fundierte Terminolo-gierecherche, die auf der Basis einer bestimmten, klar definierten Vorgehens-weise beruht, die nötigen Antworten.

Die verwendete Methode lässt sich auch außerhalb von Jura auf alle Fachgebiete anwenden und ist ein nützliches Tool für eine kompetente, qualitativ hochwertige Übersetzung.